Перевод Комикса №3 закончен:
Комиксы Hero Factory
- Сообщения: 3221
- Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
- Откуда: Хабаровский край
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Господи, позорище...
На последней странице написано отомщю. Я чуть не упал.
На последней странице написано отомщю. Я чуть не упал.
- Сообщения: 3997
- Зарегистрирован: 01 окт 2010, 05:44
- Откуда: Оренбургская область, город Орск
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Александр Великий писал(а):Господи, позорище...
На последней странице написано отомщю. Я чуть не упал.
По мне, вполне нормальное слово. Будет исправлено.
И, есть ли еще ошибки?
- Сообщения: 3221
- Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
- Откуда: Хабаровский край
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Отомщю - нормальное слово?
На предпоследней странице или на предпредпоследней Фёрно говорит без пробелов.
На предпоследней странице или на предпредпоследней Фёрно говорит без пробелов.
- Сообщения: 3997
- Зарегистрирован: 01 окт 2010, 05:44
- Откуда: Оренбургская область, город Орск
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Александр Великий писал(а):Отомщю - нормальное слово?
На предпоследней странице или на предпредпоследней Фёрно говорит без пробелов.
1) Я уже понял суть ошибки. Скоро выложу исправленный вариант.
2) Где именно? А то я смотрел, и везде в репликах Фёрно есть пробелы...
- Сообщения: 3221
- Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
- Откуда: Хабаровский край
- Пол:
-
0
- Сообщения: 544
- Зарегистрирован: 09 янв 2011, 08:39
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Жалею, что дал вам фору. Действительно, как сказал Александр Великий, позор.
I'm swimming in the smoke / of bridges I have burned
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
- Сообщения: 2100
- Зарегистрирован: 10 мар 2010, 20:14
- Откуда: Cанкт-Петербург
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Pro_Ice писал(а):Жалею, что дал вам фору. Действительно, как сказал Александр Великий, позор.
Жду конкретных замечаний, чтобы всё исправить.
Но обложка, то хоть нормальная? Или тоже позор?
- Сообщения: 3221
- Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
- Откуда: Хабаровский край
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Lehvak Nuva писал(а):Жду конкретных замечаний, чтобы всё исправить.
В первую очередь - проверять, что конкретно переводится. "О мальчик" и "Твою историю" заслуживают, скажу честно, аналов российского перевода. Советую сверяться со словарями фразеологизмов и выражений, желательно английскими/американскими.
И традиционные замечания по дизайну:
а) Моноширинность текста и центровка.
б) Не уделено должного внимания тексту, а точнее деталям. Я про название выпуска (советую посмотреть голубую обводку в оригинале) и зачастую не переведённые "восклицания" героев.
в) И, конечно же, шрифты. Жирный и пикселезованный для медбота - вообще убил.
Lehvak Nuva писал(а):Но обложка, то хоть нормальная? Или тоже позор?
Оригинально, я бы сказал. XD
I'm swimming in the smoke / of bridges I have burned
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
- Сообщения: 2100
- Зарегистрирован: 10 мар 2010, 20:14
- Откуда: Cанкт-Петербург
- Пол:
-
0
Re: Комиксы Hero Factory
Pro_Ice писал(а):Lehvak Nuva писал(а):Жду конкретных замечаний, чтобы всё исправить.
В первую очередь - проверять, что конкретно переводится. "О мальчик" и "Твою историю" заслуживают, скажу честно, аналов российского перевода. Советую сверяться со словарями фразеологизмов и выражений, желательно английскими/американскими.
Я, однако, тоже не считаю Джетжуков и Дрельдозеров нормальным.
Почаще читай переводы Брика.
Герои победят, отобрав палки и другое оружие.(С) - Острозуб.
- Сообщения: 2420
- Зарегистрирован: 17 июл 2010, 12:25
- Откуда: Псков
- Пол:
-
0
Вернуться в Общая дискуссия Hero Factory
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6