Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Только для Модераторов Статей

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 09:43

Переводя статьи, я нашёл ещё несколько имён собственных: Cowell (Ковел), Panda-Monium (не знаю как перевести Monium), "Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).
Острозуб
Аватара пользователя
Младший модератор
Младший модератор
Сообщения: 1849
Зарегистрирован: 26 дек 2010, 17:29
Откуда: Московская область, город Химки
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 13:49

Кот-призрак писал(а):Переводя статьи, я нашёл ещё несколько имён собственных: Cowell (Ковел), Panda-Monium (не знаю как перевести Monium), "Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).

Где ты их откопал? :?
И, кстати, имена собственные часто не переводят, а оставляют как есть.
Lehvak Nuva
Аватара пользователя
Господин Администратор
Администратор
Сообщения: 3223
Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
Откуда: Хабаровский край
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 14:00

Lehvak Nuva писал(а):
Кот-призрак писал(а):Переводя статьи, я нашёл ещё несколько имён собственных: Cowell (Ковел), Panda-Monium (не знаю как перевести Monium), "Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).

Где ты их откопал? :?
И, кстати, имена собственные часто не переводят, а оставляют как есть.

Статьи о Чив Драксе и Зибе.
То есть, мне оставить их на английском в русской статье? Я ведь не переводил их дословно.
Острозуб
Аватара пользователя
Младший модератор
Младший модератор
Сообщения: 1849
Зарегистрирован: 26 дек 2010, 17:29
Откуда: Московская область, город Химки
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 15:07

Кот-призрак писал(а):
Lehvak Nuva писал(а):
Кот-призрак писал(а):Переводя статьи, я нашёл ещё несколько имён собственных: Cowell (Ковел), Panda-Monium (не знаю как перевести Monium), "Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).

Где ты их откопал? :?
И, кстати, имена собственные часто не переводят, а оставляют как есть.

Статьи о Чив Драксе и Зибе.
То есть, мне оставить их на английском в русской статье? Я ведь не переводил их дословно.

Нет, конечно! Нужно смотреть еще по контексту - требует ли название дословного перевода для предания смысла, или нет.
Lehvak Nuva
Аватара пользователя
Господин Администратор
Администратор
Сообщения: 3223
Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
Откуда: Хабаровский край
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 15:09

Ну, это явно имена. Там сказано, что у Чив Дракса была команда, и в неё вступали эти роботы:
Кот-призрак писал(а):"Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).
Острозуб
Аватара пользователя
Младший модератор
Младший модератор
Сообщения: 1849
Зарегистрирован: 26 дек 2010, 17:29
Откуда: Московская область, город Химки
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 15:40

Кот-призрак писал(а):Ну, это явно имена. Там сказано, что у Чив Дракса была команда, и в неё вступали эти роботы:
Кот-призрак писал(а):"Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).

Тогда лучше Рейнер и Бринс.
Lehvak Nuva
Аватара пользователя
Господин Администратор
Администратор
Сообщения: 3223
Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
Откуда: Хабаровский край
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 01 янв 2011, 15:41

Lehvak Nuva писал(а):
Кот-призрак писал(а):Ну, это явно имена. Там сказано, что у Чив Дракса была команда, и в неё вступали эти роботы:
Кот-призрак писал(а):"Rainer" (Дождевик(?)), Trafell (Трафел), Stegger(Стеггер), Bryns(Брайнс).

Тогда лучше Рейнер и Бринс.

Ну, ладно.
Острозуб
Аватара пользователя
Младший модератор
Младший модератор
Сообщения: 1849
Зарегистрирован: 26 дек 2010, 17:29
Откуда: Московская область, город Химки
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 16 фев 2011, 17:23

Обновил список переводов, добавив несколько новых имен и названий.
Lehvak Nuva
Аватара пользователя
Господин Администратор
Администратор
Сообщения: 3223
Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
Откуда: Хабаровский край
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 23 фев 2011, 17:07

Предлагаю подумать, как мы будем называть главного злодея второго полугодия 2011 - Witch Doctor'a: Знахарь, Шаман, или как-то еще?
А также, пока не поздно, определиться с переводами остальных новых персонажей след. полугодия...
Lehvak Nuva
Аватара пользователя
Господин Администратор
Администратор
Сообщения: 3223
Зарегистрирован: 03 июл 2010, 19:02
Откуда: Хабаровский край
Пол:Мужской
0 Карма
 

Re: Перевод имен собственных. Предложите лучший перевод!

Сообщение Добавлено » 23 фев 2011, 17:15

Lehvak Nuva писал(а):Предлагаю подумать, как мы будем называть главного злодея второго полугодия 2011 - Witch Doctor'a: Знахарь, Шаман, или как-то еще?
А также, пока не поздно, определиться с переводами остальных новых персонажей след. полугодия...

ОК. Ну, поскольку ты админ, давай свои варианты, а мы обсудим...
А как называть главного злодея... Всё зависит от сюжета. Если он действительно какой-то колдун, тогда дословно переведём, а если нет, то Вич Доктор...
Острозуб
Аватара пользователя
Младший модератор
Младший модератор
Сообщения: 1849
Зарегистрирован: 26 дек 2010, 17:29
Откуда: Московская область, город Химки
Пол:Мужской
0 Карма
 

Пред.След.

Вернуться в Статьи для сайта

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron