Pro_Ice писал(а):А про Бионикл все и так знают.
А сам что только что написал?

Pro_Ice писал(а):А про Бионикл все и так знают.



Турага Ботан писал(а):Pro_Ice писал(а):А про Бионикл все и так знают.
А сам что только что написал?
Surel писал(а):Ребят, я вот тут по поводу ударения в некоторых словах думаю...
Например, в русском языке часто переделывают иноязычные слова на русский манер, не оставляя без внимания и ударение. Например так уже поступали в оф. переводах фильмов.
Предлагаю допустить ударение в таких словах, как, например, Боггорак на последний слог (т.е. допустить Боггорак, а не только Боггорак; не только Нектанн, но и Нектанн...)
Жду мнений, мнения нужны...
Aleksandr Makedonski писал(а):Surel писал(а):Ребят, я вот тут по поводу ударения в некоторых словах думаю...
Например, в русском языке часто переделывают иноязычные слова на русский манер, не оставляя без внимания и ударение. Например так уже поступали в оф. переводах фильмов.
Предлагаю допустить ударение в таких словах, как, например, Боггорак на последний слог (т.е. допустить Боггорак, а не только Боггорак; не только Нектанн, но и Нектанн...)
Жду мнений, мнения нужны...
Мне кажется что второй вариант лучше и произносится красивей.


Surel писал(а):То есть вы тоже считаете допустимым поменять ударение?


Evil Dalek писал(а):Нет. Надо соблюдать правила перевода.
И я всё правильно произносил.
Surel писал(а):Ребят, я вот тут по поводу ударения в некоторых словах думаю...
Например, в русском языке часто переделывают иноязычные слова на русский манер, не оставляя без внимания и ударение. Например так уже поступали в оф. переводах фильмов.
Предлагаю допустить ударение в таких словах, как, например, Боггорак на последний слог (т.е. допустить Боггорак, а не только Боггорак; не только Нектанн, но и Нектанн...)
Жду мнений, мнения нужны...
Вернуться в Общая дискуссия Bionicle
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1