Ошибки в статьях
Re: Ошибки в статьях
В отй же статье: Такуа был та-матораном, а у вас каким-то образом преобразился.
- Сообщения: 1048
- Зарегистрирован: 02 апр 2010, 11:17
- Откуда: взламывается этот мир?
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Турага Ботан писал(а):В отй же статье: Такуа был та-матораном, а у вас каким-то образом преобразился.
Товарищ непросвящённый, узнай, всё это время Такуа был замаскирован под Та-Маторана. Он Ав-Маторан.
Вот так.
- Сообщения: 2203
- Зарегистрирован: 11 мар 2010, 13:12
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Турага Ботан писал(а):В отй же статье: Такуа был та-матораном, а у вас каким-то образом преобразился.
Стук от удара головой об клавиатуру, отдалённый крик "Учи матчасть!".
http://biosector01.com/wiki/index.php/Takua
Class: Av-Matoran
I'm swimming in the smoke / of bridges I have burned
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
- Сообщения: 2101
- Зарегистрирован: 10 мар 2010, 20:14
- Откуда: Cанкт-Петербург
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Surel писал(а):Я ведь сказал уже.))
Я был обязан здесь "вставить свои пять копеек".
I'm swimming in the smoke / of bridges I have burned
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
So don't apologize / I'm losing what I don't deserve
- Сообщения: 2101
- Зарегистрирован: 10 мар 2010, 20:14
- Откуда: Cанкт-Петербург
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Статья про Агори:
Мне кажется, не стоит переводить "Лорд" дословно. Лучше будет перевод "Повелитель" или "Властитель".Элементарные Лорды
Агори продолжали цепляться за социальную систему, несмотря на нависшуя тень Скраллов
Может лучше, "Мата Нуи взял под контроль Робота-Прототипа"?Агори благополучно эвакуировались из города перед тем, как Мата Нуи взял контроль над Роботом Прототипом.
"Подданный" пишется с двумя "н".Атакус - Каменный Агори и подданый Скраллов.
- Сообщения: 1509
- Зарегистрирован: 02 апр 2010, 10:37
- Откуда: Room #0033FF
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Ап, рад видеть. =)
Лорд, Властитель, Повелитель... Разницы ведь нет, пока не думаю, что стоит разграничивать.
Спасибо большое, исправлено.
Tamaru писал(а):Мне кажется, не стоит переводить "Лорд" дословно. Лучше будет перевод "Повелитель" или "Властитель".
Лорд, Властитель, Повелитель... Разницы ведь нет, пока не думаю, что стоит разграничивать.
Tamaru писал(а):Агори продолжали цепляться за социальную систему, несмотря на нависшуя тень Скраллов
Tamaru писал(а):Может лучше, "Мата Нуи взял под контроль Робота-Прототипа"?
Tamaru писал(а):"Подданный" пишется с двумя "н".
Спасибо большое, исправлено.
- Сообщения: 2203
- Зарегистрирован: 11 мар 2010, 13:12
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Аксалара Т9:
А надо "Тройное оружие может складываться, вращая колеса по бокам"Тройное оружие может, складываются, вращая колеса по бокам
После "получилось" нужно поставить запятую.У них это получилось и они вылетели в Метру Нуи, где происходила огромная битва с Братством Макуты.
Надо "двумя Скайбластерами Мидак".Она оснащена двойным Скайбластером Мидак
- Сообщения: 1509
- Зарегистрирован: 02 апр 2010, 10:37
- Откуда: Room #0033FF
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Тамару, спасибо большое. Исправлено.
*Косо смотрит на Шерлока, быстрого ТЭ и... себя...*
Кстати, Ап, я был бы рад, если бы ты согласился стать Менеджером статей сайта, редактируя статьи перед публикацией.
Если хочешь, разумеется.
*Косо смотрит на Шерлока, быстрого ТЭ и... себя...*
Кстати, Ап, я был бы рад, если бы ты согласился стать Менеджером статей сайта, редактируя статьи перед публикацией.
Если хочешь, разумеется.
- Сообщения: 2203
- Зарегистрирован: 11 мар 2010, 13:12
- Пол:
-
0
Re: Ошибки в статьях
Я согласен!Surel писал(а):Ап, я был бы рад, если бы ты согласился стать Менеджером статей сайта, редактируя статьи перед публикацией.
- Сообщения: 1509
- Зарегистрирован: 02 апр 2010, 10:37
- Откуда: Room #0033FF
- Пол:
-
0
Вернуться в Портал BallJoints.ru
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1